田毅煌's profile【閱讀.自由.易】PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    July 06

    法語常用音樂術語

    Cycle :套曲
    一种由多乐章组合而成的大型器乐曲或声乐器
     
    Suite :组曲
    由几个具有相对独立性的器乐曲组成的乐曲

    Sonata :奏鸣曲
    指类似组曲的器乐合奏套曲.自海顿.莫扎特以后,其指由3-4个乐章组成的器乐独奏套曲(钢琴奏鸣曲)或独奏乐器与钢琴合奏的器乐曲(小提琴奏鸣曲)
     
    symphony :交响曲
    大型管弦乐套曲,通常含四个乐章.其乐章结构与独奏的奏鸣曲相同
     
    concerto :协奏曲
    由一件或多件独奏乐器与管弦乐团相互竞奏,并显示其个性及技巧的大型器乐套曲.分独奏协奏曲、大协奏曲、小协奏曲等
     
    symphonic poem :交响诗
    单乐章的标题****响音乐
     
    poeme :音诗
    单乐章管弦乐曲,与交响诗相类似
     
    overture :序曲
    歌剧、清唱剧、舞剧、其他戏剧作品和声乐、器乐套曲的开始曲。十九世纪又出现独立的音乐会序曲
     
    prelude :前奏曲
    带有即兴曲的性质、有独立的乐思、常放在具有严谨结构的乐曲或套曲之前作为序引的中、小型器乐曲。
     
    toccata :托卡塔
    节奏紧凑、快速触键的富有自由即兴性的键盘乐曲
     
    fantasia :幻想曲
    形式自由,给人以即兴创作或自由幻想之感的器乐曲
     
    capriccio :随想曲
    形式自由的赋格式的幻想曲,19世纪后是一种富于幻想的即兴性器乐曲
     
    rhapsody :狂想曲
    始于19世纪初以民族或民间曲调为主要素材的具有鲜明民族特色的器乐幻想曲
     

    study :练习曲
    为提高乐器演奏者技术水平而写的乐曲
     
    songs wighout :无词歌
    抒情的小型器乐曲,有伴奏声部,旋律声部象歌曲样的钢琴曲
     
    Romance :浪漫曲
    罗曼司,主要指具有抒情性的声乐曲和富有歌唱性的器乐曲
     
    ballade :叙事曲
    富于叙事性、戏剧性的钢琴独奏曲
     
    nocturne :夜曲
    流行于18世纪西洋贵族社会中的器乐套曲,常在夜间露天演奏
     
    serenade :小夜曲
    晨歌的对称。起源于中世纪欧洲吟唱诗人在恋人窗前所唱的情歌
     
    scherzo :谐谑曲
    诙谐曲。节奏强烈,速度较快、轻松活泼的三拍子器乐曲或声乐曲
     
    intermezzo :间奏曲
    为歌剧或戏剧中的过场音乐或幕间曲;另一种为形式较自由篇幅较小的器乐曲
     
    fugue :赋格曲
    拉丁文音译意为遁走。以复调手法写成的大型乐曲
     
    canon :卡农
    纯以模仿手法构成的复调音乐形式
     
    round :轮唱曲
    用同度或八度卡农手法写成的声乐曲
     
    invention :创意曲
    复调结构的钢琴小曲。类似前奏曲或小赋格曲。巴赫始用此名称
     
    vocalization :练声曲
    没有歌词而用韵母、音节或唱名演唱的声乐练习曲
     
    rondo :回旋曲
    由相同的主部和几个不同的插部交替出现而构成的乐曲
     
    variation :变奏曲
    主题及其一系列变化反复,并按照统一的艺术构思而组成的乐曲
     
    march :进行曲
    用步伐节奏写成的乐曲
     
    character piece :特性曲
    指富于诗情画意和生活情趣的器乐小曲,主要是钢琴小曲
     
    alborada :晨歌
    起源于西班牙西北部的加利西亚的田园风味乐曲
     
    pastorable :田园曲
    原为欧洲16-17世纪一种乡村题材的戏剧表演,歌剧的前身之一。近代音乐中是模仿牧人所吹肖姆管曲调和圣诞吹奏乐的器乐曲或声乐曲,源于意大利。
     
    barcarolle :船歌
    威尼斯船工所唱的歌曲以及模仿这种歌曲的声乐曲和器乐曲
     
    elegy :悲歌
    表现哀伤情绪的声乐曲或器乐曲
     
    berceuse :摇篮曲
    抒情声乐曲或器乐曲。描写摇篮摆动的节奏,近似船歌。
     
    divertimento :嬉游曲
    18世纪欢娱宾客的一种器乐重奏组曲
     
    impromptu :即兴曲
    偶发创作的抒情特性曲,19世纪成为器乐短曲曲名,形式类似歌曲
     
    perpetuum mobile :无穷动
    从头至尾贯穿着急速节奏的乐曲
     
    bagatelle :小品
    轻快,幽默的特性曲,常为钢琴小曲
     
    humoreske :幽默曲
    富于幽默风趣或表现恬淡朴素、明朗愉快情致的器乐曲
     
    novellette :新事曲
    始创于R.舒曼的一种钢琴特性曲
     

    paraphrase :演绎曲
    14--16世纪教会音乐中的演绎曲是自由加工的素歌旋律。F.李斯特借用此名称称其为著名声乐曲和器乐曲,特别是为歌剧选曲所作的钢琴改编曲为演绎曲
     
    dance music :舞曲
    根据舞蹈节奏写成的器乐曲或声乐曲
     
    menuet :小步舞曲
    起源于法国民间的三拍子舞曲,因舞步极小而得名
     
    gavotte :加沃特
    起源于法国民间的中速、四拍子舞曲
     
    tarantella :塔兰泰拉
    起源于意大利的速度迅急、情绪热烈的舞曲
     
    polka :波尔卡
    起源于捷克的速度较快的二拍子舞曲

    waltz :华尔兹
    圆舞曲。一种起源于奥地利民间的三拍子舞曲。
     
    mazurka :马祖卡
    起源于波兰民间的情绪活泼热烈的三拍子双人舞曲
     
    polonaise :波罗乃兹
    波兰舞曲。起源于波兰民间的庄重,缓慢的三拍子舞曲
     
    habanera :哈巴涅拉
    阿伐奈拉。由非洲黑人传入古巴的中速二拍子舞曲
     
    tango :探戈
    起源非洲后传入阿根廷的中速、二拍子或四拍子的舞曲
     
    solo :独唱(奏)
    由一人演唱,常用乐器或乐队伴奏的演唱形式,有时也用人声伴唱
     
    unison :齐唱(奏)
    两人以上的歌唱者,按同度或八度音程关系同时演唱同一旋律的演唱形式
     
    ensemble :重唱(奏)
    每个声部均由一人演唱的多声部声乐曲及演唱形式。按声部或人数分二重唱、三重唱、四重唱
     

    lead a chorus :领唱
    由一人唱众人和的演唱形式
     
    chorus :合唱
    两组以上的演唱者,各按本组所担任的声部演唱同一乐曲的演唱形式
     
    a cappella :无伴奏合唱
    纯粹由人声演唱不用乐器伴奏的合唱形式
     
    ensemble :合奏
    由多种乐器组成,常按乐器种类的不同而分为若干组,各组分别担任某些声部,演奏同一乐曲的演奏形式
     
    accompaniment :伴奏
    由一件或多件乐器奏出,用以衬托主要的歌唱或器乐演奏部分。用以烘托舞蹈的器乐配乐也常称为伴奏
     
    chamber music :室内乐
    通常指由少数人演奏,演唱的重奏曲、重唱曲。
     
    Duet :二重奏
    由两件乐器分奏两个声部的室内乐
     
    Trio :三重奏
    由三件乐器分奏三个声部的室内乐
     
    string trio :弦乐三重奏
    由小提琴、中提琴、大提琴分奏三个声部的室内乐
     
    piano trio :钢琴三重奏
    由钢琴与另两件乐器(弦乐器或管乐器)演奏的室内乐
     
    quartet :四重奏
    由四件乐器分奏四个声部的室内乐
     
    string quartet :弦乐四重奏
    由两个小提琴,一个中提琴、一个大提琴演奏的室内乐
     
    piano quartet :钢琴四重奏
    由小提琴、中提琴、大提琴、钢琴演奏的室内乐

    paraphrase :演绎曲
    14--16世纪教会音乐中的演绎曲是自由加工的素歌旋律。F.李斯特借用此名称称其为著名声乐曲和器乐曲,特别是为歌剧选曲所作的钢琴改编曲为演绎曲
     
    dance music :舞曲
    根据舞蹈节奏写成的器乐曲或声乐曲
     
    menuet :小步舞曲
    起源于法国民间的三拍子舞曲,因舞步极小而得名
     
    gavotte :加沃特
    起源于法国民间的中速、四拍子舞曲
     
    tarantella :塔兰泰拉
    起源于意大利的速度迅急、情绪热烈的舞曲
     
    polka :波尔卡
    起源于捷克的速度较快的二拍子舞曲

    waltz :华尔兹
    圆舞曲。一种起源于奥地利民间的三拍子舞曲。
     
    mazurka :马祖卡
    起源于波兰民间的情绪活泼热烈的三拍子双人舞曲
     
    polonaise :波罗乃兹
    波兰舞曲。起源于波兰民间的庄重,缓慢的三拍子舞曲
     
    habanera :哈巴涅拉
    阿伐奈拉。由非洲黑人传入古巴的中速二拍子舞曲
     
    tango :探戈
    起源非洲后传入阿根廷的中速、二拍子或四拍子的舞曲
     
    solo :独唱(奏)
    由一人演唱,常用乐器或乐队伴奏的演唱形式,有时也用人声伴唱
     
    unison :齐唱(奏)
    两人以上的歌唱者,按同度或八度音程关系同时演唱同一旋律的演唱形式
     
    ensemble :重唱(奏)
    每个声部均由一人演唱的多声部声乐曲及演唱形式。按声部或人数分二重唱、三重唱、四重唱
     

    lead a chorus :领唱
    由一人唱众人和的演唱形式
     
    chorus :合唱
    两组以上的演唱者,各按本组所担任的声部演唱同一乐曲的演唱形式
     
    a cappella :无伴奏合唱
    纯粹由人声演唱不用乐器伴奏的合唱形式
     
    ensemble :合奏
    由多种乐器组成,常按乐器种类的不同而分为若干组,各组分别担任某些声部,演奏同一乐曲的演奏形式
     
    accompaniment :伴奏
    由一件或多件乐器奏出,用以衬托主要的歌唱或器乐演奏部分。用以烘托舞蹈的器乐配乐也常称为伴奏
     
    chamber music :室内乐
    通常指由少数人演奏,演唱的重奏曲、重唱曲。
     
    Duet :二重奏
    由两件乐器分奏两个声部的室内乐
     
    Trio :三重奏
    由三件乐器分奏三个声部的室内乐
     
    string trio :弦乐三重奏
    由小提琴、中提琴、大提琴分奏三个声部的室内乐
     
    piano trio :钢琴三重奏
    由钢琴与另两件乐器(弦乐器或管乐器)演奏的室内乐
     
    quartet :四重奏
    由四件乐器分奏四个声部的室内乐
     
    string quartet :弦乐四重奏
    由两个小提琴,一个中提琴、一个大提琴演奏的室内乐
     
    piano quartet :钢琴四重奏
    由小提琴、中提琴、大提琴、钢琴演奏的室内乐

    法國人最常用的口語

    Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主 动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

    Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。

    Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想 ,也是对别人看法的尊重。

    Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没 有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

    Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这 么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

    Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

    Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

    Demain c’est un autre jour. 法语版《飘》

    C’est comme ca! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

    d’accord 表示同意,也经常说啊

    bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵

    oh la la la …… 哎呀呀……

    On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

    La vache与vachement Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! 如果你冷不丁来一句C’est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C’est très francais!这太“法国”了!
    Poule d’enfer 直接翻译真的搞笑:地域之鸡,但这是法国男人对自己的女人或家里其他女人的昵称。他 们经常来一句:“Ca va, ma poule d’enfer?”

    Ca (ne) m’étonne pas! 字面意思是,我并
    感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。

    Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己:

    Ce n’est pas grave!(不要紧)

    C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

    tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟糕!) 和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。

    Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。

    还有Ca dépend!Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近 怎么样?

    一系列用于吹捧的词: C’est génial! Excellent! C’est magique le site Myfrfr.com ! Superbe! Bravo!

    Ciao!(发音有点象中文的“朝”) 大概是意大利文的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

    Doucement! 堪称法国人最常用的口头禅,意思是轻轻地,慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。法国 人以温文尔雅著称,因该跟从小就受这句话的熏陶有关。这句话在法国连狗都听得懂,信不信由你。

    tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧?

    et voila,你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西

    et alors?(,)意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的, 没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于”然后呢?“

    faire gaffe! 小心!当心!! 意思与faire attention是一样的.口语常说Attention!!或者Fais gaffe!

    c’est terrible! 是说“确实不咋样” 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".

    tout à fait,完全正确,就是 pas tu tout 一点都不 c’est normal 这很正常 mais oui, 对啊 bien sure,当然 c’est vraiment...... 这真是。。。。 en effet 实际上 par contre 另一方面或者是类似的意思

    je m’en fou 直译为“关我鸟事”

    Ou avais-je l’esprit 我脑子哪里去了 [忘记或者没注意到时]

    A qui le dites-vous 你以为我不知道

    Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆尤新

    C’est juste mon affaire. 这正是我想要的

    Je vais faire de mon mieux. 或Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为

    Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?

    Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!

    Je suis fou de ... 不要老说j’aime什么了,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!

    Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了

    Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,终于可以不用il est tres content.

    Tu es un gros zéro. 你是一个大白吃

    J’en ai marre. 我厌倦这些了!

    法语介绍,法语起源,现代法语…………



    法语介绍
    法语是法国(约5000万人口)、摩纳哥及卢森堡(各约2.5万人说法语)的官方、社会和文学语言。在比利时,讲法语的居民约500万,法语是两种并存的正式语言之一,也是文学创作的语言。在瑞士,法语只通行于西部诸州(约150万人口);此外也通行于英国的海峡群岛(约10万人口)。


    西半球方面,法语是海地共和国的官方语言和文学用语(约450万人,但至少有400万操夹杂土语的法文);在加拿大,英语和法语都是正式通用的语言,至少有500万人口讲法语,主要分布在魁北克省,日常生活以法语交谈。法语亦是法国属地的官方语言,如法属圭亚那、马丁尼克岛、哥德洛普和密启伦群岛,总人口约有10万。

    非洲讲法语的人口至少有700万。法语在高棉是官方语言之一,在寮国和越南也相当通行,总人口至少有50万,法语成为许多国家教育体制内足以与英语相匹敌的第二外国语。在欧洲、北美和南美,甚至亚非两洲许多国家内,至少又2500万人以法语为第二外国语,而且能说写流利。


    法语有大量的方言。巴黎和近郊使用的法兰西语成为宫廷通用的语言,最后发展成标准语言。法语的其它主要方言包括瓦隆语(Walloon,主要分布在比利时)、皮克第语、诺曼语、洛林语、香槟语、安茹语(Angerin)及勃艮第语。这些方言合起来称为普罗文斯方言,大抵在法国南部及临近地区使用,包括普罗文斯(隆河以东)、兰多克(隆河以西)、利穆桑(Limousin)、奥文尼及加斯科尼。



    法语起源



    源自拉丁语


    法语为罗曼语系河印欧语族的一支,起源自拉丁文。在罗马人征服与拉丁文引进之前,高卢似乎一直是讲塞尔特语的地区。高卢语系也成为塞尔特语族的第三分支,与戈伊迪利语系(爱尔兰语、苏格兰盖尔语、曼克斯语)及布里索尼语系(威尔士语、康瓦尔语、布里坦尼语)并列。



    阿尔卑斯山外的高卢(及今东普罗文斯区)在西元前二世纪末落入罗马统治,恺撒于西元前51年完全统一高卢。高卢人逐渐放弃其塞尔特语,而学习统治者使用的拉丁文。这些高卢人就是后来所知的高卢-罗马人,它们所说的拉丁语和意大利语稍有不同。



    罗马人带给高卢的拉丁文和当时罗马大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一种相当普遍、有点俚语化的拉丁文,现今只有少许文字记录保留。法语和其它所有罗曼诸语就是从这种军队和贩夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。这种通俗拉丁文在高卢被征服之前,已受到非拉丁语言的影响。基督教由帝国东部向西传播,增加更多的外来成分,尤其深受用来书写新约圣经的希腊文影响。



    在同时,已经普及于西方的通俗拉丁文发生了音韵和构词上的变化,其中主要有一重音规律。将重音的元音延长,非重音的元音及某些子音缩短并减弱,此种变化最后导致拉丁语音体系完全重整。此种语言本身内部所发生的变化很可能因日耳曼人在西元五世纪的入侵而加强,此次入侵将操日耳曼语的哥德人和法兰克人带入西罗马帝国,而强烈的重音正是这些语言的特色。虽然入侵的日耳曼人几乎普遍采用帝国所使用的通俗拉丁文,但它们也大量注入单字,甚至带来句法上的重新调整。日耳曼人所带来的这些影响,有的成为单独几个罗曼语系的区域特色,有些则被普遍采用。被普遍采用的有罗盘上的指标--nord(北)sud(南)est (东)ouest(西)。



    所有迹象指出,西罗马帝国灭亡后所保留下来的通俗拉丁文仍保有完整体系,并且分散进入经济或政治上的独立单位。然而,也有迹象显示,语言变化在不同新兴国家内的进行速度逐渐不同,而事实上,法国(即取代高卢的新"法兰克王国")至少在音变方面,是语言演变上的先驱。



    法国是第一个自觉在教堂礼拜及官方文件中使用的拉丁文与群众使用的新语言间有明显差距的罗曼语系国家。查里曼大帝于西元813年明确划分拉丁语和通俗罗曼语,并促使教堂在礼拜中使用后者,方便民众了解。西元842年,第一部以法语书写的文件"斯特拉斯堡宣誓"出现(西班牙文和意大利文直到百年之后才有成文作品出现)。


    古法语时期


    西元九至十四世纪间所讲的古法语有某些重要的构词特色,使之与先前的古典及通俗拉丁文不同,又使之与最后成为今日标准法语的语言迥异。这些特色中,主要使双格位系统的出现。这两种格位指的是阳性名词和形容词所呈现的主格(主词)和斜格(受词),是由拉丁文的六种格位发展而来(现代法语是单格位形式)。古法语主格(拉丁文主格和呼格的合并)与斜格(拉丁文所有格、间接受格、直接受格和夺格的合并)之差异,主要在字尾有无词形变化词尾-s,这个s在古法语由明显地发出音来。拉丁文murus产生古法文murs,而muri、murum、muro则合并为mur。就复数形态而言,muri成为mur,而 muros、muris则合并为murs。主格单数与斜格复数及主格复数与斜格单数是由定冠词或某些类似的修饰语(指示词或所有格形容词)来区分的。结果,li murs意思是"墙"(主词);le mur"墙"(动词或介词的受词);li mur"墙(复数)"(主词);以及les murs"墙(复数)"(受词)。这种主、受词间形式的不同,赋予古法语词序上的自由,这是现代法语所没有的。



    然而,随着这种构词上相对的固定而来的是音韵上加强变化,这种变化在整个古法语时期一直快速进行。拉丁文开放音节的非固定读重音母音大多会经过一种双元音化的加强变化(拉丁文的me变成mei、moi,最先念moy(重音在o上),后来念moe(重音在o上)、moe(重音在e上)、mwe(重音在e 上),最后念mwa(重音在a上)。拉丁文的非重音节母音,除非在第一音节,否则会变弱,通常还会完全消失掉(videt变成veit,稍后又变成 voit;五个音节的monasterium缩减为两个音节的mostier)。两元音间的破裂辅音也同样容易转弱,甚至完全消失(通俗拉丁语 potere,现在仍完整保留于意大利语中,变成podier、poeir、pooir,然后又在两个连接的母音间插入v,变成pouroir;拉丁文的 portata,则变成portede,portee)。拉丁文的软腭音在某些情况下,比其它罗曼语系更容易腭化(caballum变成cheval;比较西班牙文 caballo,意大利文cavallo)。古法文改变其动词结构的程度大致和其它同样源于拉丁文的语言差不多,然而,法语剧烈的语音改变,却给人以改变程度较剧的第一印象(比较拉丁文的amare和意大利文的amare、西班牙文的amar与法文的aimer;拉丁文的recipere、意大利文 ricevere、西班牙文recibir与法文recevoir)。



    法文也创造了一系列的新指示形容-代名词,将ecce或hic与ille和iste结合,产生中世纪的icil、icist,其斜格成为现代法文的指示代名词celui、celle、ceux、celles,与指示形容词ce、cet、cette、ces。另外也创作了两系列的所有格;其一源自拉丁文的 meum、tuum等,最后变成所有格代名词le mien、le tien;另一组源自通俗拉丁文的mum、tum,结果产生所有格形容词mon、ton。



    古法语的拼字起初能相当正确地反映出当时发音,然而后来发音逐渐改变,而拼字却保留原样,因此现已不能正确地反映发音,这和发生在英语的情形是平行的。


    现代法语的出现


    大约从十三世纪持续到整个十四世纪,法语有一项主要的构词变化,那就是双变格为系统转为现今法文形容词和名词的格位体系。到十五世纪,就构词和句法而言,法文已大抵呈现现在的光景。然而外来的影响仍人可见。权利逐渐集中于皇室,意味着以法兰西方言为基础的宫廷方言开始将其它方言挤出官方和文学应用语之门外。更有甚者,语言固定落于政治家、学者、作家等坚持将语言标准化及冻结的认识的影响之下。十六世纪,法文取代拉丁文而成为官方文件使用的语言。



    至今仍有如贝莱(Joachim du Bellay)等作家,视法文为可与古代最好语言媲美、用语表达最崇高理想的语言。如果现存的法语资源不足,可向拉丁、希腊和当代语言,甚至从法文本身的方言借用。然而借用似乎已有过多的倾向。因此,文法学家与用语纯化论者如马莱伯人(Francois de Malherbe)试图匡正过度扩充之弊。他们的做法是,设立几乎完全是任意而武断的正确用法。



    1582年,意大利创立最早的现代语言学院,目的在规范良好的使用方法。1635年,法国也效法跟进。自此,法语比其它欧洲主要语言要遵守更多标准,这点再加上法文在军事、政治和经济方面地位的提高,导致法文成为文明世界中的国际优势语言,于18世纪末、十九世纪初达到最辉煌的时期,现在仍保有相当程度的优势。


    外来影响


    根据某些批评家指出,法语的"纯粹性"如今正因为英语的输入数量渐增而收到威胁。这些批评家认为,当代的法语使用者借用现代法文中很好而且语意相等的字或措辞。现代法文中的英文单字包括stewardess(空中小姐)、gadget(小机件)、sexy(性感的)、blue jeans(牛仔裤)、party(舞会)、glamorous(迷人的)、parking(停车)、hot dog(热狗)、drugstore(药房、杂货店)以及weekend(周末);此外,还有组合语如shopping-libre(超级市场)及 self-beaute(自己在家烫发)等。



    事实上,法文从来就不是一个"纯粹性"语言。一项对大约5000个法文字跟的研究报道指出,其中大约2000字以上源自拉丁文;1000字以上源自希腊文;750字源自日尔曼语(包括从德文、荷兰文、斯堪的那维亚文,尤其是英文借入的字);大约有100字源自塞尔特语,400字以上源自其它罗曼语系(意大利文、西班牙文、葡萄牙文);200字源自闪语系(阿拉伯语、希伯莱语、亚兰语);还有200字源自其它(斯拉夫语、东方语、斐语、波里尼西亚语、美国印地安语)。另一方面,法文也对其它语言有惊人的影响与贡献。因此,两方面是否能扯平,着实令人怀疑。



    法文对其它语言与文化的影响


    只有希腊文和拉丁文,因其字根形成现代国际科学字汇基础,故能在面对西方文化的冲击时凌驾于法文之上。法文本身将数千个拉丁和希腊单字传给英文、荷兰文和德文等欧洲语言,接着这些语言又将之传入斯拉夫语、东方与非洲语言。在十七世纪末到十九世纪期间,法国文明就等于欧洲文明,而法文也真正成为全欧各国文人阶级的国际语言。



    结果,现在可在欧洲各语言中发现大量的法文;亚、非两洲的语言则可发现少量与法语的混合语。瑞典文一般表示"再见"是用adjö(源自法文adieu);荷兰文用krant(源自法文courant)来指"报纸";俄文的军事用语中,有很多字如soldat与leitenant,是直接从法文soldat(士兵)和lieutenant(中尉)借来的;法文渗透入俄文每日用词的例子有restoran与shofyor,源自法文 restaurant(餐厅)和chauffeur(司机)。法文借字有时常常有效地隐藏于其他罗曼语系内;意大利文como与gioia源自法文 commode(舒服的、方便的)与joie(欢乐)。



    法文措辞完全国际化而出现于大多数欧洲语言的这种例子,数目相当庞大:consmme(肉汤)、menu(菜单)、a、 la carte(照菜单点菜)、blase、(感觉麻木的)、garage(车库)、debut(初演)、sabotage(怠工)、foyer(剧场休息室)、blouse(上衫)、collage(美术拼贴)以及fugue(遁走曲)。



    英文从法文借的字相当多,法文单字大量倾入英文开始于1066年诺曼人征服。诺曼征服之后二百年,法文诺曼语方言的分支,也就是盎格鲁诺曼语,是英国宫廷的官方和文学用语。当文学用的英语因乔叟(Chaucer)的作品而成功地再度出现时,英文已经和法文借字严重地混合了。早期的这些法国借字,其特色在于将这些字完全改为英文发音,因而常常辨认不出来。其中有属于宫廷和政府行政的单字--tax(税)、mayor(市长)、mercy(慈悲)、 accuse(控诉)、just(正义);属于宗教--pray(祷告)、saint(圣徒)、faith(信仰);属于军事--army(军队)、 navy(海军)、battle(战役);属于服装--robe(长袍)、coat(外套)、dress(礼服);属于食物--dinner(晚餐)、 beef(牛肉)、biscuit(饼干)、cream(奶油)、salad(沙拉)、pastry(面粉糕饼);属于住家--table(桌子)、 closet(柜厨)、porch(大门);属于乡村和城镇--cattle(牲畜)、village(村落)、city(城市);属于艺术与技术-- dance(舞蹈)、paper(纸)、engine(引擎);属于贸易--cost(经费)、price(价格)、market(市场);以及属于情感 --pain(痛苦)、joy(欢乐)、rage(愤怒)等的用字。



    其他源自盎格鲁诺曼语或古法语而普受使用的名词、形容词和动词包括face(脸)、nice(美好)、sure(确定)、please(请求)、 marry(结婚)、gentle(温和)、honest(诚实)、cover(覆盖)、excuse(原谅);常用的副词有very(非常);还有感叹词,入alas(哎!)。法文的字尾,如voyage(航行)、message(讯息)、language(语言)中的-age,以及employee (雇主)、referee(裁判)中的-ee,也都加入英文。这种变化一直持续到进入文艺复兴甚至以后的时期,稍后出现的字形有sumptuous(奢侈的)、brunette(浅黑色的皮肤)、canteen(军中福利社)、prestige(威望)。许多来自早期拓荒者使用的法文字直接传入美洲殖民地使用的英文中,入butte(小山冈)、levee(堤坝)、portage(一段无法航行的水道)、prairie(大草原)。

    法語常用詞句

    春夏秋冬 le printemps 春天 l'été 夏天 l'automne 秋天 l'hiver 冬天 以上四个单词均为阳性 au printemps 在春天 en été 在夏天 en automne 在秋天 en hiver 在冬天 printemps 辅音开头,用au été和automne 元音开头,用en hiver哑音h开头,用en L'année, les saisons, les mois et les jours 年、季、月和日 En quelle année sommes-nuos?今年是哪一年? Nous sommes en 2004. 今年是2004年。 Quelle date sommes-nous? 今天是几号? Nous sommes le 20 décembre 2004. 今天是2004年12月20日。 En quelle saison sommes-nous? 现在是什么季节? Nous sommes au printemps. 现在是春季。 Nous sommed en automne. 现在是秋季。 Quel mois sommes-nuos? 现在几月? Nous sommes en avril. 现在四月。 Quel jour sommes-nous?今天星期几? Nous sommed lundi. 今天星期一。 注意: 1995的读法: dix-neuf cent quatre-vingt quinze或者mille-neuf cent quatre-vingt quinze 2004的读法: deux mille quatre 国名VS阴阳性 常用的阳性国名有: le Japon 日本 le Chili 智利 le Mexique 墨西哥 le Portugal 葡萄牙 le Viet-Nam 越南 le Singapour 新加坡 常用的阴性国名和以元音开头的阳性国名有: la France 法国 la Chine 中国 l'Angleterre 英国 l'Inde 印度 la Corée 韩国 l'Australie 澳大利亚 la Suisse 瑞士 复数国名有: les Etats-Unis 美国 les Philippines 菲律宾 les Pays-bas 荷兰 关于楼层 在表达楼层时,法国人的习惯和中国人不同 le rez-de chaussée 一层 le premier étage 二层 le deuxième étsge 三层 le troisième étage 四层 A quel étage habitez-vous? 您住在几层? J'habite au premier étage. 我住在二层。
    早、中、晚、深夜

    le matin 上午
    le midi 中午
    le soir 晚上
    la nuit 深夜

    前三个单词是阳性,后一个是阴性

    法语七大洲的表示方法

    L'Europe 欧洲
    L'Afrique 非洲
    L'Amérique du Nord 北美
    L'Amérique du Sud 南美
    L'Antarctique 南极洲
    L'Asie 亚洲
    L'Océanie 大洋洲

    法國成語俚俗

    Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t\'aidera. 自助者天助。 C\'est l\'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L\'appétit vient en mangeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l\'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c\'est de l\'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s\'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d\'un fil,en mai,fait ce qu\'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebis qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。 Le mieux est l\'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 Un bienfait n\'est jamais perdu. 善有善报。 Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。 Le vin est tiré,il faut le boire. 一不做,二不休。 On ne saurait faire boire un âne qui n\'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 Qui a bu boira. 本性难移。 Chassez le naturel,il revient au galop. 本性难移。 Brebis comptées,le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 Qui se fait brebis,le loup le mange. 人善受人欺。 Tout ce qui brille n\'est pas or. 发亮的不都是金子。 La caque(装鲱鱼的桶) sent toujours le hareng(鲱鱼). 积习难改。 Qui casse les verre les paie.  谁惹祸谁赔。  On ne fait pas d\'omelettes sans casser des oeufs. 有所得必有所失。 Bon chien chasse de race. 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。 A bon chat bon rat. 棋逢对手。 Quand le chat n\'est pas là,les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。) Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。) Qui cherche,trouve. Vouloir c\'est pouvoir. 有志者事竟成。 Qui veut noyer son chien l\'accuse de la rage(狂犬病). 欲加之罪,何患无词。 Qui n\'entend qu\'une cloche n\'entend qu\'un son. 兼听则明,偏听则暗。 Loin des yeux,loin du coeur. 人远情疏,人走茶凉。 Il n\'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。 C\'est au fruit qu\'on connaît l\'arbre. 观其行而知其人。 Qui ne dit mot consent. 沉默即同意。 Chacun son goût. 各有所好。 Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。 Il n\'y a que le premier pas qui coûte . 万事开头难。 Une fois n\'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。 Jamais deux sans trois. 二不过三。 Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。 L\'homme propose,Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。 Les grandes douleurs sont muette. 大悲无声,大哀无泪。 C\'est une tempête dans un verre d\'eau. 小题大做,庸人自扰。 Il n\'y a pas de petites économies. 积少成多。 Les paroles s\'envolent,les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。 Quand on parle du loup,on en voit la queue. 说曹操,曹操到。 Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。 Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。 Paris ne s\'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。 Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。 Il n\'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。 Tel père,tel fils. 有其父必有其子。 L\'union fait la force. 团结就是力量。 C\'est en forgeant qu\'on devient forgeron. 熟能生巧。 La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。 C\'est une goutte d\'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。 Trop gratter cuit,trop parler nuit. 言多必失。 Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。 Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。 Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。 A quelque chose malheurs est bon. 塞翁失马,焉知非福。 Pierre qui roule n\'amasse pas mousse. 滚石不生苔。 Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。 Oeil pour oeil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。 La parole est d\'argent et le silence est d\'or. 开口是银,沉默是金。 Pas à pas ,on va loin. 千里之行,始于足下。 Plus on se dépêche,moins on réussi. 欲速则不达。 Qui vivra verra. 日久自明。 Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。 Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。 Qui ne risque rien n\'a rien. 不入虎穴焉得虎子。 Il vaut mieux s\'adresser à Dieu qu\'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。 Il faut battre le fer tandis qu\'il est chaud. 要趁热打铁。 La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。 Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 Vivre selon ses moyens. 量入为出。   Qui ne dit mot, consent.   沉默即是默许 On ne connaît l’ami dans le besoin..   患难之中见真情 Charité bien ordonnée commence par soi-même..   先顾自己,后顾别人。 Les affaires sont les affaires..   生意就是生意(在商言商) Tel maître, tel valet..   有其师,比有其徒(名师出高徒) Un son est un sou.   一分钱要当一分钱化。 Il faut que jeunesse se passe..   年青人犯错,可以宽容 Chose promise, chose due..   言而有信 Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter..   众口难调,各有所好。 Abondance de biens ne nuit pas..   多多益善 A l’oeuvre on connaît l’artisan..   见作品,识大师 Dans les petits pot, les bons onguents..   麻雀虽小,五脏具全。 Bon chien chasse de race..   将门出虎子 La vérité sort de la bouche des enfants..   童无戏言(童言无欺) Bon sang ne peut mentir..   龙生龙,凤生凤 Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle casse..   瓦罐不离井边碎